和合本
同獻的素祭用調油的細麵;為那十三隻公牛,每隻要獻伊法十分之三;為那兩隻公羊,每隻要獻伊法十分之二;
當代聖經譯本
同時要獻上調了油的細麵粉作素祭,每頭公牛犢需獻三公斤素祭,每隻公綿羊需獻兩公斤素祭,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
同獻的素祭,是用油調和的細面,為那十三頭公牛,每隻要獻三公斤;為那兩隻公綿羊,每隻要獻兩公斤;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
也要獻細麵粉調和著橄欖油的素祭:每頭公牛配合三公斤細麵粉;每隻公綿羊配合兩公斤細麵粉;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
同獻的素祭用調油的細麵;為那十三隻公牛,每隻要獻伊法十分之三;為那兩隻公羊,每隻要獻伊法十分之二;
CNET中譯本
同獻的素祭用調橄欖油的細麵,為那十三隻公牛,每隻要獻伊法十分之三;為那兩隻公羊,每隻要獻伊法十分之二;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
所獻素祭、乃和油之細?、為十三牡犢、各用伊法十分之三、為二牡綿羊、各用伊法十分之二、