和合本
第一日當有聖會;什麼勞碌的工都不可做。
當代聖經譯本
第一天要舉行聖會,不可做日常工作。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
第一日要有聖會,什麼勞碌的工都不可作,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你們在盛會的第一天要聚集敬拜,不可做任何日常的工作。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
第一天當有聖會;什麼勞碌的工都不可作。
CNET中譯本
第一日當有聖會,甚麼日常的工都不可做。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
節之首日、必有聖會、毋作苦、