和合本
亞伯拉罕說:「我還敢對主說話,假若在那裡見有二十個怎麼樣呢?」他說:「為這二十個的緣故,我也不毀滅那城。」
當代聖經譯本
亞伯拉罕說:「我大膽再問一次,倘若在那裡只找到二十個義人呢?」耶和華說:「為了那二十個人的緣故,我也不會毀滅那城。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
亞伯拉罕說:「我再大膽地對我主說,假如在那裡找到二十個呢?」他回答:「我因這二十個的緣故,也不毀滅那城。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
亞伯拉罕說:「我主啊!請你容我大膽地繼續求你。假使只找到二十個呢?」他回答:「要是能找到二十個,我也不毀滅這城。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
亞伯拉罕說:「我還敢對主說話,假若在那裡見有二十個怎麼樣呢?」他說:「為這二十個的緣故,我也不毀滅那城。」
CNET中譯本
亞伯拉罕說:「我既敢對主說話,假若在那裡找到二十個怎麼樣呢?」他說:「為這二十個的緣故,我也不毀滅那城。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
曰、敢告於主、假令二十人、則何如、曰、緣二十人、我亦不滅、