和合本
按著家族,這就是便雅憫的子孫,其中被數的,共有四萬五千六百名。

當代聖經譯本
這些是便雅憫各宗族,共登記了四萬五千六百人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
這些就是便雅憫的子孫,按著他們的家族,他們被數點的,共有四萬五千六百人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
這些宗族登記的人數一共有四萬五千六百名。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
按著家族,這就是便雅憫的子孫,其中被數的,共有四萬五千六百名。

CNET中譯本
這就是便雅憫的子孫,其中被數的,按著家族,共有四萬五千六百名。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
此便雅憫之子孫、循其室家、見核者、計四萬五千六百人、○