和合本
這約要給他和他的後裔,作為永遠當祭司職任的約;因他為神有忌邪的心,為以色列人贖罪。』」

當代聖經譯本
使他和他的後代憑此約可以永遠做祭司,因為他為我除掉了不貞之人,為以色列人贖了罪。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
要給他和他的後裔作為永遠擔當祭司職分的約,因為他為他的 神有忌邪的心,為以色列人贖罪。』」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他和他的後代要永遠作祭司;因為他不容許任何跟我對立的神明,並使人民的罪得到赦免。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
這約要給他和他的後裔,作為永遠當祭司職任的約;因他為上帝有熱心,為以色列人贖罪。』」

CNET中譯本
有約要給他和他的後裔,作為當祭司職任的永約,因他為 神有忌邪的熱心,為以色列人贖了罪。』」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
使彼及裔恆為祭司、蓋為其上帝嫉邪、為以色列民贖罪、