和合本
巴勒就照巴蘭的話行,在每座壇上獻一隻公牛,一隻公羊。
當代聖經譯本
巴勒就照巴蘭的話在每座祭壇上獻了一頭公牛和一隻公綿羊。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
巴勒就照著巴蘭所說的行了,在每座祭壇上,獻上一頭公牛和一隻公綿羊。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
巴勒照辦了,在每座祭壇獻上一頭公牛和一隻公羊。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
巴勒就照巴蘭的話行,在每座壇上獻一隻公牛,一隻公羊。
CNET中譯本
巴勒就照巴蘭的話行,在每座壇上獻一隻公牛,一隻公羊。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
巴勒從其言、壇上各獻牛一羊一、