和合本
巴勒就領巴蘭到那下望曠野的毗珥山頂上。
當代聖經譯本
他領著巴蘭登上俯瞰曠野的毗珥山頂。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
於是,巴勒領巴蘭到了俯視曠野的毗珥山頂去。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
於是他帶巴蘭到那可瞭望曠野的批珥山山頂。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
巴勒就領巴蘭到那望向耶示門的毗珥山頂上。
CNET中譯本
巴勒就領巴蘭到那下望曠野的毘珥山頂上。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
遂引至毘珥山巔、與野相望之處、