和合本
巴蘭對耶和華的使者說:「我有罪了。我不知道你站在路上阻擋我;你若不喜歡我去,我就轉回。」

當代聖經譯本
巴蘭對耶和華的天使說:「我有罪了,我不知道是你攔在路上。如果你反對我去,我就回去。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
巴蘭對耶和華的使者說:「我有罪了,我不知道是你站在路上阻擋我;現在你若是不喜歡我去,我就回去。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
巴蘭回答:「我犯了罪;我不知道你站在路中擋住我。如果你認為我不該去,我就回家。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
巴蘭對耶和華的天使說:「我有罪了。我不知道你站在路上阻擋我;你若不喜歡我去,我就轉回。」

CNET中譯本
巴蘭對耶和華的使者說:「我有罪了,我不知道你站在路上阻擋我。你若不喜歡我去,我就轉回。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
巴蘭曰、獲罪矣、不識爾立途中以禦我、爾若不悅我往、我將返、