和合本
耶和華的使者對他說:「你為何這三次打你的驢呢?我出來敵擋你,因你所行的,在我面前偏僻。
當代聖經譯本
耶和華的天使對他說:「你為何三次打你的驢?我特意來阻擋你,因為你走的路在我眼中是邪路。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
耶和華的使者對他說:「你為什麼這三次打你的驢呢?看哪,是我來敵擋你,因為你走的路在我面前邪僻。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
天使對他說:「你為甚麼這樣三次打驢呢?我來擋住你的路,因為你不該去。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
耶和華的天使對他說:「你為何這三次打你的驢呢﹖我出來敵擋你,因你所行的,在我面前偏僻。
CNET中譯本
耶和華的天使對他說:「你為何這三次打你的驢呢?我出來反對你,因你所行的在我面前偏僻。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
使者曰、三策爾驢何也、爾所行者逆我、故我出以禦爾、