和合本
當時,耶和華使巴蘭的眼目明亮,他就看見耶和華的使者站在路上,手裡有拔出來的刀,巴蘭便低頭俯伏在地。

當代聖經譯本
那時,耶和華開了巴蘭的眼,他才看見耶和華的天使持刀攔在路上,便俯伏在地。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那時,耶和華開了巴蘭的眼睛,他就看見耶和華的使者站在路上,手裡拿著拔出來的刀,巴蘭就低頭俯伏在地。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
隨後,上主使巴蘭看見天使拿著劍站在那裡,巴蘭就俯伏在地上。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
當時,耶和華使巴蘭的眼目明亮,他就看見耶和華的天使站在路上,手裡有拔出來的刀,巴蘭便低頭俯伏在地。

CNET中譯本
那時,耶和華開了巴蘭的眼睛,他就看見耶和華的天使站在路上,手裡有拔出來的刀;巴蘭便低頭臉伏在地。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華明巴蘭目、乃見使者拔刃立於途、遂俯首伏地、