和合本
驢看見耶和華的使者,就臥在巴蘭底下,巴蘭發怒,用杖打驢。
當代聖經譯本
驢看見耶和華的天使,就臥在地上,巴蘭大怒,便用杖打牠。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
驢看見了耶和華的使者,就臥在巴蘭身下;巴蘭大怒,就用自己的杖打驢。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
這一次,驢看見天使就趴下。巴蘭發脾氣,用杖打驢。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
驢看見耶和華的天使,就臥在巴蘭底下,巴蘭發怒,用杖打驢。
CNET中譯本
驢看見耶和華的天使,就蹲伏在巴蘭底下。巴蘭就發怒用杖打驢。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
驢見使者、則伏地、巴蘭怒、以杖策之、