和合本
摩押的使臣就起來,回巴勒那裡去,說:「巴蘭不肯和我們同來。」
當代聖經譯本
摩押的使臣回去對巴勒說:「巴蘭不肯跟我們來。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
摩押的領袖起來,回到巴勒那裡,說:「巴蘭不肯與我們同來。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們就回去見巴勒,報告他巴蘭不跟他們一起來。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
摩押的使臣就起來,回巴勒那裡去,說:「巴蘭不肯和我們同來。」
CNET中譯本
摩押的使臣就離開,回巴勒那裡去,說:「巴蘭不肯和我們同來。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
摩押使臣乃歸、告巴勒曰、巴蘭不與我偕來、