和合本
神對巴蘭說:「你不可同他們去,也不可咒詛那民,因為那民是蒙福的。」
當代聖經譯本
上帝對巴蘭說:「你不可跟他們去,也不可咒詛那民族,因為那民族是蒙福的。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
神對巴蘭說:「你不可與他們同去,也不可咒詛那民,因為他們是蒙福的。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上帝對巴蘭說:「不要跟這些人去,也不可詛咒以色列人,因為我賜福給他們。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
上帝對巴蘭說:「你不可同他們去,也不可咒詛那民,因為那民是蒙福的。」
CNET中譯本
神卻對巴蘭說:「你必不可同他們去;也不可咒詛那民,因為那民是蒙福的。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
上帝曰、爾勿偕往、亦勿詛民、蓋斯民受祝矣、