和合本
『從埃及出來的民遮滿地面,你來為我咒詛他們,或者我能與他們爭戰,把他們趕出去。』」
當代聖經譯本
前來告訴我說,『有一個民族從埃及鋪天蓋地而來。請你去咒詛那民族,這樣巴勒王或許能擊敗他們,把他們趕走。』」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
『你看,從埃及出來的民族,遮滿了全地;現在請你來,替我咒詛他們,或者我能夠戰勝他們,把他們趕走。』」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
從埃及出來的一族人,佈滿各地。他要我為他詛咒他們,好使他打敗他們,把他們趕走。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
『從埃及出來的民遮滿地面,你來為我咒詛他們,或者我能戰勝他們,把他們趕出去。』」
CNET中譯本
『從埃及出來的民遮滿地面。你來為我咒詛他們;或者我能與他們爭戰,把他們趕出去。』」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
有民出自埃及、周遍於地、願爾式臨、為我詛之、庶可戰而驅之、