和合本
巴蘭說:「你們今夜在這裡住宿,我必照耶和華所曉諭我的回報你們。」摩押的使臣就在巴蘭那裡住下了。
當代聖經譯本
巴蘭說:「你們今夜住在這裡,我必照耶和華的旨意回覆你們。」摩押的使臣就在巴蘭那裡住下。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
巴蘭對他們說:「今夜你們留在這裡,我必照著耶和華吩咐我的話答覆你們。」於是,摩押的領袖就與巴蘭同住。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
巴蘭對他們說:「你們在這裡過夜,明天我會告訴你們上主對我說甚麼。」摩押的首領們就留在巴蘭那裡過夜。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
巴蘭說:「你們今夜在這裡住宿,我必照耶和華所曉諭我的回報你們。」摩押的使臣就在巴蘭那裡住下了。
CNET中譯本
巴蘭說:「你們今夜在這裡住宿,我必照耶和華所告訴我的,回報你們。」摩押的使臣就在巴蘭那裡住下了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
巴蘭曰、今夕宿此、待聆耶和華之諭、以復於爾、摩押使臣、遂與巴蘭同處、