和合本
從那裡起行,安營在亞嫩河那邊。這亞嫩河是在曠野,從亞摩利的境界流出來的;原來亞嫩河是摩押的邊界,在摩押和亞摩利人搭界的地方。

當代聖經譯本
又從那裡出發,走到亞嫩河北岸的曠野安營。那裡毗鄰亞摩利人的邊境,亞嫩河是摩押和亞摩利之間的疆界。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
又從那裡起行,在亞嫩河那邊安營;這亞嫩河是在曠野,從亞摩利人的境內流出來;原來亞嫩河就是摩押的邊界,在摩押與亞摩利人之間。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們再從那裡往前走,在亞嫩河北邊的曠野紮營;這曠野延伸到亞摩利人的境內。(亞嫩河是摩押人和亞摩利人之間的界限。)
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
從那裡起行,安營在亞嫩河那邊。這亞嫩河是在曠野,從亞摩利的境界流出來的;原來亞嫩河是摩押的邊界,在摩押和亞摩利人搭界的地方。

CNET中譯本
從那裡起行,安營在亞嫩河的另一邊;這亞嫩河是在曠野,從亞摩利的境界流出來的。因為亞嫩河是摩押的邊界,在摩押和亞摩利人搭界的地方。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
再往、建營於亞嫩溪東、其溪在野、源出亞摩利境、原為摩押及亞摩利之界、