和合本
亞伯拉罕急忙進帳棚見撒拉,說:「你速速拿三細亞細麵調和做餅。」

當代聖經譯本
於是,亞伯拉罕連忙進帳篷對撒拉說:「快準備三斗細麵粉,和麵烤餅。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
亞伯拉罕趕快進帳棚,到撒拉那裡,說:「你快拿三斗細面調和,作些餅。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
亞伯拉罕急忙跑進帳棚,對莎拉說:「趕快拿最好的麵粉出來,烤些麵包。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
亞伯拉罕急忙進帳棚見撒拉,說:「你速速拿三細亞細麵調和在爐上作餅。」

CNET中譯本
亞伯拉罕急忙進帳棚見撒拉,說:「快!你快拿三斗細麵調和作餅。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
亞伯拉罕亟入幕、語撒拉曰、速備細?三細亞、摶之作餅、