和合本
無論何人在田野裡摸了被刀殺的,或是屍首,或是人的骨頭,或是墳墓,就要七天不潔淨。

當代聖經譯本
人若在野外碰過被殺或自然死亡之人的屍體,或碰過死人的骸骨或墳墓,就七天不潔淨。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
在田間摸了被刀殺死的,或是自己死的屍體,或是人的骨頭,或是墳墓,就必不潔淨七天。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
有人在戶外接觸到被殺或自然死去的人,或接觸到死人的骨頭或墳墓,他就七天不潔淨。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
無論何人在田野裡摸了被刀殺的,或是屍首,或是人的骨頭,或是墳墓,就要七天不潔淨。

CNET中譯本
無論何人摸了在田野被刀殺的,或是屍首,或是人的骨頭,或是墳墓,就要七天不潔淨。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
在野見殺於刃者、或自斃之屍、或人骨、或荒塚、捫之者必蒙不潔、歷至七日、