和合本
祭司必不潔淨到晚上,要洗衣服,用水洗身,然後可以進營。
當代聖經譯本
之後,祭司要洗衣沐浴,才能回營,但要等到傍晚才能潔淨。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
祭司要洗自己的衣服,並用水洗身,然後才可以進營;但祭司必不潔淨到晚上。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
事後,他要洗滌衣服,用水洗身,才可以進營地;可是一直到傍晚,他在禮儀上是不潔淨的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
祭司必不潔淨到晚上,要洗衣服,用水洗身,然後可以進營。
CNET中譯本
之後祭司要洗衣服,用水洗身,然後可以進營;但祭司必不潔淨到晚上。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
祭司當澣衣濯身、而後入營、其蒙不潔、迨夕乃免、