和合本
人要在他眼前把這母牛焚燒;牛的皮、肉、血、糞都要焚燒。

當代聖經譯本
然後,要當著他的面焚燒紅母牛,牛的皮、肉、血和糞都要燒掉。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
然後,在他面前把牛焚燒,牛的皮、肉、血和糞,都要焚燒。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
整頭母牛,包括皮,肉,血,腸,都要在祭司面前燒掉。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
人要在他眼前把這母牛焚燒;牛的皮、肉、血、糞都要焚燒。

CNET中譯本
然後要在他眼前把這母牛焚燒—牛的皮、肉、血、糞都要焚燒。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
焚犢於祭司前、皮肉血矢、悉焚之、