和合本
交給祭司以利亞撒;他必牽到營外,人就把牛宰在他面前。
當代聖經譯本
你們要把牛交給以利亞撒祭司,然後牽到營外,當著他的面把牛宰了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你們要把牛交給以利亞撒祭司,他就要把牛牽到營外,在他面前把牛宰了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
交給祭司以利亞撒,然後把紅母牛牽到營外,在他面前宰了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
交給祭司以利亞撒;他必牽到營外,人就把牛宰在他面前。
CNET中譯本
你要交給祭司以利亞撒,讓他牽到營外,把牛宰在他面前。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
付於祭司以利亞撒、牽出營外、宰於其前、