和合本
他們要守所吩咐你的,並守全帳幕,只是不可挨近聖所的器具和壇,免得他們和你們都死亡。

當代聖經譯本
他們要遵守你的吩咐,看守整個聖幕,但不可接近聖所的器具和祭壇,以免他們和你們都死亡。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們要守你所吩咐的,和會幕裡的一切事,只是不可走近聖所的器具和祭壇,免得他們和你們都死亡。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們要向你負責,在聖幕裡事奉,但絕對不可觸摸聖所和祭壇上的聖物,免得他們和你們都死亡。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們要守所吩咐你的,並守全帳幕,只是不可挨近聖所的器具和壇,免得他們和你們都死亡。

CNET中譯本
他們要照顧你並照顧全會幕。只是絕不可挨近聖所的器具和壇,否則他們和你們都死亡。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼為爾服役、且守會幕、惟不可近聖所之器皿及壇、免其與爾俱致死亡、