和合本
摩西就把所有的杖從耶和華面前拿出來,給以色列眾人看;他們看見了,各首領就把自己的杖拿去。
當代聖經譯本
摩西就從耶和華那裡拿出所有的杖給以色列人看。他們看後,各位首領便取回自己的杖。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
摩西就把所有的杖,從耶和華面前帶出來,給以色列眾人看;他們看見了,各人就把自己的杖拿了去。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
摩西把所有的杖拿給以色列人看;他們都看見了。各領袖把自己的杖拿回去。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
摩西就把所有的杖從耶和華面前拿出來,給以色列眾人看;他們看見了,各首領就把自己的杖拿去。
CNET中譯本
摩西就把耶和華面前所有的杖都拿出來,給以色列眾人看。他們看見了,各首領就把自己的杖拿去。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
摩西取杖於耶和華前、攜至以色列眾、彼既觀之、各取其杖、