和合本
家裡所有的人,無論是在家裡生的,是用銀子從外人買的,也都一同受了割禮。

當代聖經譯本
亞伯拉罕家裡所有的男子,包括家中出生的和買回來的,都一起接受了割禮。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
亞伯拉罕家裡所有的男人,無論是在家裡生的,或是用銀子從外族人買來的,都與他一同受了割禮。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版

“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
家裡所有的人,無論是在家裡生的,是用銀子從外人買的,也都一同受了割禮。

CNET中譯本
家裡所有的男人,無論是在家裡生的,是用銀子從外人買的,也都一同受了割禮。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
凡其所屬、或生於家、或購自異邦、均受割焉、