和合本
亞倫照著摩西所說的拿來,跑到會中,不料,瘟疫在百姓中已經發作了。他就加上香,為百姓贖罪。

當代聖經譯本
亞倫就照著摩西的吩咐取來香爐,跑到會眾當中。那時瘟疫已經在人群中蔓延起來。他就在爐中放上香為民眾贖罪。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
亞倫照著摩西吩咐的把香爐拿來,跑到會眾中間,果然,瘟疫已經在人民中間開始了;他就加上香,為人民贖罪。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
亞倫聽從摩西的話,帶著香爐跑進結集的人群中去。他看見瘟疫已經發作,就把香放在炭火上,為人民行潔淨禮。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
亞倫照著摩西所說的拿來,跑到會中,不料,瘟疫在百姓中已經發作了。他就加上香,為百姓贖罪。

CNET中譯本
於是亞倫照著摩西所吩咐的拿來,跑到會中;那時瘟疫在百姓中已經發作了。他就加上香,為百姓贖罪。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
亞倫循摩西言取鼎、趨詣會中、疫癘已起、