和合本
「你吩咐祭司亞倫的兒子以利亞撒從火中撿起那些香爐來,把火撒在別處,因為那些香爐是聖的。

當代聖經譯本
「你叫亞倫祭司的兒子以利亞撒去從火中把香爐撿起來,把炭火撒在遠處,因為那些香爐是聖潔的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「你要吩咐亞倫祭司的兒子以利亞撒,叫他把那些香爐從火中拾起來,把火撒在別處,因為那些香爐是聖的;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「你去告訴祭司亞倫的兒子以利亞撒,要他把那些被火燒死的人所留下的銅香爐拿開,把香爐裡的炭撒在別的地方,因為香爐是聖的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「你吩咐祭司亞倫的兒子以利亞撒從火中撿起那些香爐來,把火撒在別處,因為那些香爐是聖的。

CNET中譯本
「你吩咐祭司亞倫的兒子以利亞撒,從火中撿起那些香爐來,因為那些香爐是聖的,然後炭火撒在遠處。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
告祭司亞倫子以利亞撒雲、取鼎於火中、傾其爇炭於他處、蓋鼎為聖、