和合本
在他們四圍的以色列眾人聽他們呼號,就都逃跑,說:「恐怕地也把我們吞下去。」

當代聖經譯本
他們四圍的以色列人聽到他們的喊叫聲,紛紛逃跑,生怕自己也被吞下去。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
在他們四周的以色列眾人,聽見他們的呼叫,就都逃跑,說:「恐怕地也把我們吞下去。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
所有在場的以色列人聽見他們號哭,就都逃跑,喊著說:「快跑!恐怕地也要吞滅我們!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
在他們四圍的以色列眾人聽他們呼號,就都逃跑,說:「恐怕地也把我們吞下去。」

CNET中譯本
在他們四圍的以色列眾人聽他們呼號就都逃跑,說:「地若也把我們吞下去怎麼辦?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以色列族在於四周、聞其號呼而遁、曰、恐我儕亦為地所吞、