和合本
他吩咐會眾說:「你們離開這惡人的帳棚吧,他們的物件,什麼都不可摸,恐怕你們陷在他們的罪中,與他們一同消滅。」

當代聖經譯本
他對會眾說:「你們離這些惡人的帳篷遠一點,不要碰他們的任何東西,免得你們因他們的罪而受牽連,同遭毀滅。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
摩西告訴會眾:「你們要遠離這些惡人的帳幕,凡是他們的東西,你們都不可摸,免得你們因他們的一切罪惡同遭毀滅。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他對人民說:「你們離開這些壞人的帳棚,不要碰他們的東西。如果你們不聽,你們就會因他們的罪跟他們一起被除滅。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他吩咐會眾說:「你們離開這惡人的帳棚吧,他們的物件,什麼都不可摸,恐怕你們陷在他們的罪中,與他們一同消滅。」

CNET中譯本
他吩咐會眾說:「你們離開這些惡人的帳棚!他們的物件,甚麼都不可摸,否則你們因他們的罪而消滅。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
摩西謂會眾曰、離此惡黨之幕、勿捫其物、恐與其罪、與之偕亡、