和合本
摩西、亞倫就俯伏在地,說:「神,萬人之靈的神啊,一人犯罪,你就要向全會眾發怒嗎?」

當代聖經譯本
摩西和亞倫就伏在地上說:「上帝啊,賜人生命的上帝啊!一人犯罪,你就要向全體會眾發怒嗎?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
摩西和亞倫就俯伏在地,說:「 神啊,萬人之靈的 神啊,一人犯罪,你就要向全體會眾發怒嗎?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
摩西和亞倫俯伏在地上,說:「上帝啊,你是一切生命的源頭。一個人犯罪,你就向全會眾發怒嗎?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
摩西、亞倫就俯伏在地,說:「上帝,萬人之靈的上帝阿,一人犯罪,你就要向全會眾發怒嗎?」

CNET中譯本
摩西、亞倫就臉俯在地說「 神,萬人之靈的 神啊!一人犯罪,你就要向全會眾發怒嗎?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
二人俯伏曰、上帝、世人諸神之上帝歟、曷因一人干罪、而怒及會眾乎、