和合本
「你們離開這會眾,我好在轉眼之間把他們滅絕。」
當代聖經譯本
「你們離開這些會眾,我好在頃刻之間消滅他們。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
「你們要離開這會眾,我好在眨眼間把他們吞滅。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
「你們站開,離這些人遠些;我要立刻消滅他們。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
「你們離開這會眾,我好在轉眼之間把他們滅絕。」
CNET中譯本
「你們從這群人中分開,我好在轉眼之間消滅他們。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
爾其離此會眾、俟我滅之於俄頃、