和合本
你和你一黨的人聚集是要攻擊耶和華。亞倫算什麼,你們竟向他發怨言呢?」

當代聖經譯本
其實你和你的同夥合謀反叛的是耶和華,而不是亞倫。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
所以你和你的同黨聚集起來反抗耶和華;亞倫算什麼呢?你們竟向他發怨言。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們埋怨亞倫,其實,你們和你們的同黨是在背叛上主!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你和你一黨的人聚集是要攻擊耶和華。亞倫算什麼,你們竟向他發怨言呢?」

CNET中譯本
故此你和你一黨的人,是聚集攻擊耶和華!還有亞倫—他是甚麼,你們竟向他發怨言?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾及爾黨之集、乃攻耶和華、亞倫何人、致爾怨之、