和合本
到明年這時節,撒拉必給你生以撒,我要與他堅定所立的約。」

當代聖經譯本
撒拉必在明年這時候給你生以撒,我必向他堅守我的約。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
但我的約是要和以撒堅立的。這以撒,就是明年這時候,撒拉要為你生的。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但是我要向你的兒子以撒堅守我的約。明年這時候,莎拉會生下以撒。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
到明年這時節,撒拉必給你生以撒,我要與他堅定所立的約。」

CNET中譯本
明年這時候,撒拉必給你生以撒,我必要與他堅定所立的約。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
惟我與以撒立約、即明年此時、撒拉所生者、