和合本
你們並與你們同居的外人當有一樣的條例,一樣的典章。」

當代聖經譯本
你們和寄居的外族人要遵行一樣的條例和規定。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們和住在你們中間的外人,都只有一樣的法規,一樣的典章。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
因此,同樣的條例和規則應用在你們身上,也應用在他們身上。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們並與你們同居的外人當有一樣的條例,一樣的典章。」

CNET中譯本
你們並與你們同居的外人,必要有一樣的條例一樣的典章。』」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾及寓於爾中之賓旅、俱循一律一例、○