和合本
又用酒一欣三分之一作奠祭,獻給耶和華為馨香之祭。

當代聖經譯本
還要獻一點二升酒作奠祭。這是蒙耶和華悅納的馨香之祭。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你也要用一公升半酒作奠祭,獻給耶和華作馨香的祭。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
還要和一公升半酒作奠祭一起獻上。這些祭物的香味是上主喜悅的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
又用酒一欣三分之一作奠祭,獻給耶和華為馨香之祭。

CNET中譯本
又用酒一欣三分之一作奠祭,獻給耶和華為悅意的馨香。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
酒一欣三分之一、為灌祭、以為馨香、奉於耶和華、