和合本
摩西所打發、窺探那地的人回來,報那地的惡信,叫全會眾向摩西發怨言,

當代聖經譯本
摩西派去打探迦南的人回來以後危言聳聽,以致會眾向摩西發怨言。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
摩西派去窺探那地的人回來,因為帶回有關那地的惡信,以致全體會眾都向摩西發怨言,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
摩西派去偵察那地的探子帶回不確實的報告,引起人民對上主的埋怨。所以上主使這些人遭瘟疫,他們就死了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
摩西所打發、窺探那地的人回來,把讒謗散佈遍地,叫全會眾向摩西發怨言,

CNET中譯本
摩西所打發查探那地的人回來。作邪惡報告,便全會眾向摩西發怨言的人,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
摩西所遣窺地之人、返而毀之、致會眾怨摩西、