和合本
『耶和華因為不能把這百姓領進他向他們起誓應許之地,所以在曠野把他們殺了。』
當代聖經譯本
『耶和華無法把以色列人領到祂起誓要賜給他們的地方,所以在曠野把他們殺了。』
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
『因為耶和華不能把這民領進他向他們起誓應許的地,所以在曠野把他們殺了。』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你在曠野擊殺了你的子民是因為你不能領他們進你所應許賜給他們的土地去。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
『耶和華因為不能把這百姓領進他向他們起誓應許之地,所以在曠野把他們殺了。』
CNET中譯本
『耶和華因為不能把這百姓領進他向他們起誓應許之地,所以在曠野把他們殺了。』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
耶和華不能導斯民、入所誓許之地、故滅之於野、