和合本
我要用瘟疫擊殺他們,使他們不得承受那地,叫你的後裔成為大國,比他們強勝。」

當代聖經譯本
我要用瘟疫毀滅他們,不讓他們承受那片土地。但我要使你成為大國,比他們更強盛。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我要用瘟疫擊殺他們,除滅他們;我要使你成為大國,比他們還強。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我要降瘟疫毀滅他們,但我要立你作一國的父;你的國要比他們的強大!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我要用瘟疫擊殺他們,使他們不得承受那地,叫你的後裔成為大國,比他們強勝。」

CNET中譯本
我要用瘟疫擊殺他們,我要廢去他們的繼承權;我要使你的後裔成為大國,比他們強大。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我必降疫癘以擊之、絕之於其業、使爾後裔為國、較彼尤大且強、