和合本
但不受割禮的男子必從民中剪除,因他背了我的約。」
當代聖經譯本
任何沒有接受割禮的男子,要將他從民中剷除,因為他違背了我的約。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
但不受割禮的男子,就是沒有割去身上的包皮的,那人必從民中剪除,因為他違背了我的約。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
不受割禮的男子必須從我的子民中除名,因為他沒有堅守我的約。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
但不受割禮的男子,陽皮未割的必從民中剪除,因他背了我的約。」
CNET中譯本
凡沒有割去陽皮的男子,必從民中剪除,因他不遵守我的要求。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
惟男子不受割者、是背我約、必絕之民中、○