和合本
對以色列全會眾說:「我們所窺探、經過之地是極美之地。

當代聖經譯本
對以色列全體會眾說:「我們去打探的地方是佳美之地。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
對以色列全體會眾說:「我們去窺探的那地,是十分美好的地方。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
對人民說:「我們所偵察的那片土地是非常肥沃的土地。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
對以色列全會眾說:「我們所窺探、經過之地是極美之地。

CNET中譯本
對以色列全會眾說:「我們所查探經過之地是極美之地。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
告以色列會眾曰、我所經行、窺察之地、厥土甚美、