和合本
以色列眾人向摩西、亞倫發怨言;全會眾對他們說:「巴不得我們早死在埃及地,或是死在這曠野。

當代聖經譯本
他們埋怨摩西和亞倫說:「我們還不如死在埃及或曠野!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
以色列人向摩西和亞倫發怨言;全體會眾都對他們說:「但願我們早死在埃及地,或死在這曠野。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們埋怨摩西和亞倫說:「我們寧願死在埃及或死在曠野!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
以色列眾人向摩西、亞倫發怨言;全會眾對他們說:「巴不得我們早死在埃及地,或是死在這曠野。

CNET中譯本
以色列眾人就向摩西、亞倫發怨言,說:「只願我們早死在埃及地,或是早死在這曠野!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以色列族怨摩西亞倫、僉曰、願我亡於埃及、或殞於斯野為幸、