和合本
(因為以色列人從那裡砍來的那掛葡萄,所以那地方叫做以實各谷。)

當代聖經譯本
因為他們在那裡砍了一串葡萄,所以就稱那地方為以實各谷。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為以色列人從那裡砍來的那掛葡萄,所以那地方叫作以實各谷。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那地方叫以實各谷,因為以色列人在那裡砍下一大串葡萄。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因為以色列人從那裡砍來的那掛葡萄,所以那地方叫作以實各溪。)

CNET中譯本
因為以色列人從那裡砍了一掛葡萄,所以那地方叫作以實各谷。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
故其地名曰以實各谷、