和合本
於是摩西哀求耶和華說:「神啊,求你醫治他!」

當代聖經譯本
於是,摩西呼求耶和華:「上帝啊,求你醫治她!」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是摩西向耶和華哀求,說:「 神啊,求你醫好她。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
於是,摩西向上主呼求:「上帝啊,求你醫治她!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
於是摩西哀求耶和華說:「上帝阿,求你醫治她!」

CNET中譯本
於是摩西哀求耶和華說:「神啊,求你醫治她!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
摩西籲耶和華曰、上帝歟、其醫之、`