和合本
要吃一個整月,甚至肉從你們鼻孔裡噴出來,使你們厭惡了,因為你們厭棄住在你們中間的耶和華,在他面前哭號說:我們為何出了埃及呢!』」
當代聖經譯本
而是要吃整整一個月,直到肉從他們鼻孔裡噴出來,令他們厭膩。因為他們厭棄我,在我面前哭訴,後悔離開埃及。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
而是吃一個整月,直到肉從你們的鼻孔裡噴出來,成為你們厭惡的東西;因為你們輕視了住在你們中間的耶和華,在他面前哭著說:「我們為什麼出埃及呢?」』」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你們要整整吃一個月的肉,直到肉從你們的鼻孔噴出來,使你們厭惡。這事一定要發生;因為你們厭棄在你們中間的上主,埋怨他,說你們不該離開埃及。』」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
要吃一個整月,甚至肉從你們鼻孔裡噴出來,使你們厭惡了,因為你們藐視住在你們中間的耶和華,在他面前哭號說:我們為何出了埃及呢!』」
CNET中譯本
卻要吃一個整月,直到肉從你們鼻孔裡噴出來,叫你們厭煩,因為你們厭棄住在你們中間的耶和華,在他面前哭號說:我們為何出了埃及?』」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
必至一月、致由鼻孔噴而出之、為爾厭惡、蓋爾厭棄寓於爾中之耶和華、哭於其前曰、我何為出埃及乎、