和合本
那地方便叫做他備拉,因為耶和華的火燒在他們中間。
當代聖經譯本
那地方叫他備拉,因為耶和華的火曾在他們中間燃燒。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
就稱那地方作他備拉,因為耶和華的火曾在他們中間焚燒。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
那地方叫他備拉,因為上主的火曾在那裡焚燒他們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
那地方便叫作他備拉,因為耶和華的火燒在他們中間。
CNET中譯本
於是他叫那地方作他備拉,因為耶和華的火燒在他們中間。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
其地遂稱曰他備拉、以耶和華之火燃於民中也、○