和合本
摩西說:「求你不要離開我們;因為你知道我們要在曠野安營,你可以當作我們的眼目。

當代聖經譯本
摩西說:「請不要離開我們。你熟悉曠野,可以做我們的嚮導,告訴我們在哪裡紮營。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
摩西說:「求你不要離開我們,因為你知道我們應怎樣在曠野安營,你可以作我們的眼目。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
摩西說:「請不要離開我們。你熟悉這曠野,我們該在哪裡紮營,你可以作我們的嚮導。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
摩西說:「求你不要離開我們;因為你知道我們要在曠野安營,你可以當作我們的眼目。

CNET中譯本
摩西說:「不要離開我們,因為你知道我們可以在曠野何處安營,你可以當作我們的嚮導。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
摩西曰、爾勿棄我、我於曠野建營、爾知其事、可為我目、