和合本
只要在會幕裡,和他們的弟兄一同伺候,謹守所吩咐的,不再辦事了。至於所吩咐利未人的,你要這樣向他們行。」
當代聖經譯本
退休之後,他們可以協助本族弟兄看守會幕,不用再司職。你要這樣給他們分派工作。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
只要在會幕裡幫助自己的兄弟,盡忠職守,事務卻不必辦理了。關於利未人的職守,你要這樣向他們行。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
以後他可以在聖幕襄助同事,但不可自己單獨辦事。你要這樣分配利未人的工作。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
只要在會幕裡,和他們的弟兄一同伺候,謹守所吩咐的,不再辦事了。至於所吩咐利未人的,你要這樣向他們行。」
CNET中譯本
他們可以在會幕裡協助他們的弟兄,照顧必需的,但不能工作。這是你要設立的有關利未人的職責。』」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
偕其兄弟同守會幕、毋再役事、其例若此、