和合本
摩西、亞倫,並以色列全會眾便向利未人如此行。凡耶和華指著利未人所吩咐摩西的,以色列人就向他們這樣行。

當代聖經譯本
摩西、亞倫和以色列全體會眾就按照耶和華對摩西的吩咐把利未人獻上。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
摩西、亞倫和以色列的全體會眾,就向利未人這樣行了;耶和華指著利未人吩咐摩西的,以色列人都照樣向他們行了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
摩西,亞倫,和以色列全會眾遵照上主命令摩西的話把利未人奉獻了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
摩西、亞倫,並以色列全會眾便向利未人如此行。凡耶和華指著利未人所吩咐摩西的,以色列人就向他們這樣行。

CNET中譯本
摩西、亞倫並以色列全會眾,便向利未人如此行。凡耶和華指著利未人所吩咐摩西的,以色列人就向他們這樣行。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
摩西亞倫暨以色列會眾、如是待利未人、悉遵耶和華命、