和合本
「你告訴亞倫說:點燈的時候,七盞燈都要向燈臺前面發光。」
當代聖經譯本
「你告訴亞倫,安放燈的時候,七盞燈都要照向燈臺的前面。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
「你要告訴亞倫:『你點燈的時候,七盞燈都要照向燈台的前面。』」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
「你要告訴亞倫,他安放七盞燈在燈臺上的時候,要使燈光向前面照射。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你告訴亞倫說:「點燈的時候,七盞燈都要對著燈臺發光。」
CNET中譯本
「你告訴亞倫說:『點燈的時候,七盞燈都要向燈台前面發光。』」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
告亞倫雲、燃燈之時、宜使七盞明耀於臺前、