和合本
他為人必像野驢。他的手要攻打人,人的手也要攻打他;他必住在眾弟兄的東邊。」
當代聖經譯本
這孩子性情必像野驢,他要跟人作對,人也要跟他作對。他必與他所有的弟兄為敵。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他將來為人,必像野驢。他的手要攻打人,人的手也要攻打他。他必住在眾兄弟的東面。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你兒子將像一頭野驢,處處敵對人;人也要敵對他。他要跟親族隔離,獨自生活。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他為人必像野人。他的手要攻打人,人的手也要攻打他;他必住在眾弟兄的東邊。」
CNET中譯本
他為人必像野驢;他對人滿懷敵意,人對他也滿懷敵意。他必離開眾弟兄居住。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
彼於人中、將為野驢、擊眾而眾亦擊之、其所居之地、在同族之東、