和合本
耶和華神在東方的伊甸立了一個園子,把所造的人安置在那裡。

當代聖經譯本
耶和華上帝在東方的伊甸開闢了一個園子,把祂所造的人安置在裡面。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華 神在東方的伊甸,栽了一個園子,把他所造的人放在那裡。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
主上帝在東方開闢伊甸園,把他造的人安置在裡面。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華上帝在東方的伊甸立了一個園子,把所造的人安置在那裡。

CNET中譯本
耶和華 神在東方的伊甸立了一個果園,把所造的人安置在那裡。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華上帝植囿於東方之伊甸、置所造之人於其間、